治理 学家彼得·德鲁克为什么又喊 彼得·杜拉克 ???
是翻译的问题。
彼得·德鲁克 Peter F。Drucker,也译做彼得·杜拉克
近半个世纪以来,被誉为“现代治理 之父”。
2002岁首年月,英国《金融时报》公布了“2001年治理 巨匠风云榜”,在评出的“十大治理 名师”中,德鲁克位于榜首。在统一排行榜中,赫赫有名的通用电气公司的前首席施行官杰克·韦尔奇位于第七、微软公司总裁比尔·盖茨名列第九。
类似地,美国《商务2。0》近期公布的百年来治理 巨匠排行榜中,位于第一的也是德鲁克。立异与战略名师、战术 治理 学家加里·哈默尔(GaryHamel)和被誉为“科学治理 之父”的泰勒(FrederickW。Taylor,1856-1915)别离 列第四和第五位。
不难看出,德鲁克在治理 学中的地位、影响力和做出的奉献 是公认的。深受他影响的闻名 企业指导 和治理 学家,不乏其人。当问起比尔·盖茨哪些治理 册本对他影响最深时,他的答复是:“当然是德鲁克的书。”杰克·韦尔奇说:“1981年,我整合通用电气的第一个核心思惟来自彼得·德鲁克。
”加里·哈默尔说:“在大大都智力活动中,第一名的座次是很难排定的。但在治理 学范畴中人们对那一问题却毫无不合……德鲁克的奉献 可谓前无前人。”《哈佛贸易评论》如许评述德鲁克:“只要一提到彼得·德鲁克的名字,在企业的森林中就会有无数双耳朵竖起来听。
”美国治理 协会则如许评判 他:“假设 说二十世纪最伟大的创造是治理 的话,那么彼得·德鲁克无疑是最伟大的创造家。”
近年来,德鲁克的治理 思惟对中国企业家的影响日益显著。海尔集团首席施行官张瑞敏曾在《科学报》上颁发了题为《立异是海尔文化的核心》一文,着重谈了海尔集团是若何理解并在治理 理论中运用德鲁克关于“立异”的阐述的。
德鲁克已出书的次要著做有30部,被译成20多国文字,在世界上130多个国度和地域发行,销量600万册以上。他的著做,迄今译成中文出书发行的有12部。
对外国的名 (或词) 在翻译上一般摘 用音译的体例, 但是在差别年代音译也略有差别. 在民国年间曾将苏联指导人斯大林的名字译做史达林, 如今香港对美国总统布什还译做布殊, 十几年前国内曾将艾滋病译做爱之病.
据说新华社有专门机构对外国名词的翻译用字做同一标准, 以免呈现紊乱.
我来回答