希腊神话里的帕特洛克罗斯之死有什么样的原因吗?
这期间帕特洛克罗斯返回阿喀琉斯的帐篷。他泪流满面,告诉他的朋友说:“希腊人的灾难在 折磨我的灵魂!所有最勇猛 的人都躺倒在舰船四面 ,不是被投枪所伤就是被长矛刺中。狄俄墨得 斯受伤了,俄底修斯和阿伽门农伤于长矛,欧律皮罗斯被枪刺中了大腿。医生都在为他们疗伤, 他们都无法参与战斗。
但你却冷酷地留在这里。你的双亲不可能是英雄珀琉斯和女神忒提斯。你 一定是阴沉的大海和僵硬的崖石所生,你的心才会这样的无情!好吧,假如 是你母亲的话和众神 的旨意把你留在这儿,那至少派我和你的战士往 扶助希腊人。让我戴上你的铠甲,也许洛特亚人 一当看到我勇猛 战斗时,就会把我看做是你,这样希腊人就有了喘息的时间!”
但阿喀琉斯愠怒地回答说:“朋友,你使我伤心!阻止我的既不是母亲的话,也不是神祇的命 令;只是猛烈 的痛苦,在撕扯我的灵魂,一个希腊人竟敢于从我,他的一个平等的伙伴的手中夺 走了我的荣誉的赠品。
但即使这样,我不会永远地怀恨在心,并且决定了,一当战斗蔓延到舰船 时,我就往 忘记我的怨恨。我还不能决定是不是自己本人往 参与战斗,但是你可以披挂上我的铠 甲并且带领 我的勇猛 战士往 战斗。全力向特洛亚人冲击,把他们从舰船旁赶走。可不要往 与一个 人交战,而这个人就是赫克托耳。
你也要保护自己,不要落人一个神的手中,因为阿波罗喜欢我 们的敌人! 一当你挽救 了舰船,你就再返回来。其他人就让他们在战场上相互厮杀好了;若是一 个希腊人也不剩下,那就更好了;我们两个人单独往 战斗,就能把特洛亚城毁灭。”
突然 间阿喀琉斯看到舰船那边火焰冲天而起,一阵痛苦使他震颤:“往 吧,高贵的帕特洛克
罗 斯,”他喊道,“站起来,不要让他们夺走舰船,阻止我们的人逃走!我要自己往 召集我们的士 兵。
”帕特洛克罗斯听到他朋友的话兴奋 极了,他火速裹上铠甲,束上加工精致的胸甲,把宝剑悬 挂肩上,戴上飘动着马鬃的头盔,左手握住盾牌,右手挠 起两枝犀利的投枪,随后就往 套马。阿 喀琉斯召来他的密耳弥多涅斯士兵,来自五十艘战船,每艘五十个战士。由五个领导 带领 这支战 斗队伍,他们是墨涅斯提俄斯,河神斯帕尔加斯和妩媚的波吕多瑞所生的一个儿子;欧多剌斯, 赫耳墨斯和波吕墨勒的儿子;珀珊德洛斯,迈玛罗斯的儿子,一个在军队中仅次于帕特洛克罗斯 的优异 战士;最后是两鬓斑白的福尼克斯和莱耳刻斯的儿子阿尔喀墨冬。
珀琉斯的儿子向这些就要出发的人说道:“你们这些密耳弥多浬斯人,不要有一个人给我忘 记,你们在过往 是怎样威逼 过特洛亚人。现在你们期看 的时刻终于出现了。战斗吧,遵照你们勇 敢的心所命令的那样往 做吧!”说毕他返回自己的帐篷,拿出一个精致的酒杯,除了他
没有第二个
人用这个酒杯饮 过美酒;除了宙斯之外,也没有第二个神接受过用这个酒杯献上的灌礼。
现在他 站在他的房间的正中,向宙斯父亲进行祭酒,并请求他保佑希腊人得到胜利,保佑他的战友帕特 洛克罗斯平安回 来。宙斯对他的第一个请求示意称心,但对第二个请求则摇头。英雄对宙斯的两 种表达均没有看见。随后阿喀琉斯回到自己的帐篷,从这儿往 看 看 特洛亚人和希腊人之间的血战。
这期间密耳弥多浬斯人在前进,他们像一个蜂群,帕特洛克罗斯冲在最前面。当特洛亚人看 见他时,他们心惊胆战,他们的阵势一片紊乱,因为他们认为阿喀琉斯本人前来参战,他们
在考 虑如何躲避 开免得丧命。帕特洛克罗斯利用了他们的惧怕 ,挥动闪闪发亮的长矛径直冲人他们中 间,在那儿围着普洛忒西拉俄斯那艘船的四面 是人群最密集的地方。
他的投枪击中了派俄尼亚人 皮赖克墨斯,他痛苦地朝后栽倒。所有的特洛亚人惧怕 地夺路逃走,希腊人冲人船巷追赶。到处 都是一片惊慌紊乱,但不久特洛亚人又镇静下来,希腊人被迫徒步进行作战。
大埃阿斯心中什么也不想,就只是想如何把他的长矛击中赫克托耳。
但赫克托耳战斗体会 丰 富,用他牛皮盾牌保护自己,使箭镞和投枪都纷纷落地。这位统帅虽然看出来了,胜利已离他和 他的军队而往 ,但他依然果敢 地进行战斗,这至少能保护和援助他的忠诚的战友。直到希腊人进 行的进攻变得无法阻挡时,他才调转战车越过壕沟逃走。
但帕特洛克罗斯催动他的战马穷追不舍。 沿途凡是他在舰船之间,在围墙和河流之间碰到 的都得丧命。普洛诺俄斯,忒斯特耳,厄律拉俄 斯和其他九个特洛亚人,在他前进的路上,或死于他的投枪,或毙命于他的长矛,或倒于他投石 之下。吕喀亚人萨耳珀冬悲痛和愤怒 地目睹这一情景,他责斥地激励他的士兵,自己全副装备地 跳下战车。
帕特洛克罗斯同样跃下战车,他俩吼喊 着冲向对方,像两只利爪勾喙的苍鹰一样。现 在这两个英雄已彼此接近到投射的距离;但帕特洛克罗斯首先投中的是萨耳珀冬的勇猛 战友特剌 德得摩斯。他的第二次进攻,长矛才射中萨耳珀冬的腰部,他栽倒在地,像是被斧头砍倒的一棵 浩大 的松树。
临死的萨耳珀冬唤 喊他的朋友格劳科斯,与吕喀亚的士兵夺 救他的尸体,随后就死 往 了。
诸王得知萨耳珀冬死亡都非常悲痛,他们要往 复仇。他们狂暴地冲向希腊人,赫克托耳冲在 最前面。而希腊人在帕特洛克罗斯的鼓励 下也呐喊着冲了过来,双方为争夺萨耳珀冬的尸体进行 血战。
亲昵 注视战局发展的宙斯在考虑帕特洛克罗斯的死,但他觉得还是先让他赢得胜利更好些。 于是阿喀琉斯的朋友把特洛亚人连同所有的吕喀亚都向城里逼往 。希腊人夺走了死往 的萨耳珀冬 的铠甲,正当帕特洛克罗斯要把萨耳珀冬的尸体交给密耳弥多涅斯人时,阿波罗已奉宙斯之命将 他扛在自己的神肩之上,背到远处的斯卡曼德洛斯河旁。
在这儿他在水里把尸体洗净,涂上香膏, 交给双生子睡神和死神。他俩携他飞起,把他带回到他的故乡吕嘻亚。
逃跑的赫克托耳在斯开亚门旁勒住了他的战马,思忖了片刻,是否他驱马返回战场,还是命
令他的士兵退到城墙后面,把城门紧闭。正当他犹豫不决地拉动缰绳时,阿波罗化身为赫卡柏的 兄弟阿西俄罗,赫克托耳的一个舅舅。
他走到他的身旁,对他说道:“赫克托耳,你为什么要撤出 战斗?调转你的马头,向帕特洛克罗斯冲往 ;有谁知道阿波罗不正使你获得胜利呢。”这位使人认 不出的神祇在他耳边轻声低语,随之就在密集的士兵中消失了。紧接着赫克托耳激励他的驭手刻 布里俄浬斯,策马重新返进 战场,阿波罗在他前头开路,直冲进 希腊人的队列,使他们陷进 一片 紊乱。
但赫克托耳甩开任何其他希腊人,而是径直奔向帕特洛克罗斯。
当帕特洛克罗斯看到他接近时,就跳下战车,从地上举起一块尖角的大理石,击中了刻布里 俄浬斯的额头,使他立刻 栽倒地下毙命死往 。随之帕特洛克罗斯像一头雄狮扑向尸体想往 占有死 者的铠甲。但赫克托耳为他的异母兄弟而拼命战斗。
他挠 住死者的头,而帕特洛克罗斯挠 住脚, 特洛亚人和希腊人都卷了进来,他们就像东风和西风相互搏斗一样。接近傍晚局势对希腊人变得 有利,他们夺走了刻布里俄涅斯的尸体,剩下了他的铠甲。
现在帕特洛克罗斯以双倍的愤怒 扑向特洛亚人,接连三次杀死了二十七人之多。
但当他发起 第四次冲击时,死亡已在窥伺他了,因为这次他在战斗中碰到 的是阿波罗本人。帕特洛克罗斯没 有逼近阿波罗,因为他隐躲 在一团茂密的云雾里。阿波罗站在他的身后,对着这个英雄的后背和 肩上猛击了一掌。随后他扯掉昏昏沉沉的帕特洛克罗斯头上的战盔,头盔落到地上,在马蹄下面 往返 滚动,盔上的羽饰沾满了尘土和血污。
他又折断了他手中的长矛,从肩上撕下了他的盾牌的 皮带,从身上扯掉他的胸甲,并使他的心一片懵懂,木然地僵立
在那里。这时潘托俄斯的儿子欧 福耳玻斯从后面用长矛刺穿他,随即急速退回阵里。
但现在赫克托耳重又从阵中冲击,并从前面用长枪刺进 受伤的帕特洛克罗斯的柔软的腹部,
枪尖从后背透出。
他立刻 用长枪来结束他的生命并兴奋 地喊 喊道:“哈,帕特洛克罗斯!你还想把
我们的城市变为一堆瓦砾,把我们的女人装到船上带回你们的国家做奴仆吗!现在我至少把你们
的奴役日子推迟了,并把你喂老鹰!你的阿喀琉斯能救你的命吗?”垂死的巾自特洛克罗斯声音微弱
地回答他说:“你由衷地兴奋 吧,赫克托耳!宙斯和阿波罗使你不费力地赢得了胜利的荣耀,因为
是他们去除了我的武装。
但有一点我要告诉你:你不会活得多久了!厄运已经站到了你的身旁,
我知道是谁使你丧命的。”他费力地说出了这几句话,随后灵魂就离开他的身体,前往冥府。赫克
托耳从伤口中抽出他的铁矛并把死者甩到后面。
现在特洛亚人欧福耳玻
斯和阿特柔斯的儿子墨浬拉
俄斯手执武器来争夺帕特洛
克罗斯的尸体。
“你得来偿
命,”那一个喊道,“你杀死
了我的许珀瑞诺耳,使他的
妻子成了寡妇! ”说着就举起
长矛对着墨涅拉俄斯的盾牌
刺往 ,但矛尖弯了。而墨浬
拉俄斯举起他的长枪,刺穿
了敌人的咽喉。欧福耳玻斯
栽倒在地,若不是阿波罗忌恨他,他就会不仅把死者的铠甲也要把武器都一同带走。
因为这时阿
波罗化身为喀科涅斯国王门忒斯,提醒赫克托耳重新转向欧福耳玻斯的尸体。赫克托耳立刻
转身,
他突然 看见了墨涅拉俄斯正要把欧福耳玻斯华贵的铠甲拿走。当他一听到这个特洛亚英雄的大声
咆哮时,他就放下尸体和铠甲,火速地奔向战场,往 觅 觅 大埃阿斯。
当他终于在密集的士兵中认
出他时,就朝他喊喊 ,要求他与自己一道往 夺取帕特洛克罗斯的尸体。时间已很紧急了,因为赫
克托耳正在忙于将铠甲从死者身上剥下,把尸体挈 到身边,用剑把他的头从肩膀上砍下,并把身
体拋给狗食 。赫克托耳一看到埃阿斯手握七层牛皮的盾牌向自己奔来时,他放下了手头上的血腥
工作,急速地逃回到他的战友中间。
吕喀亚人格劳科斯向赫克托耳投往 阴沉的目光,斥责他说,“假如 你在英雄面前怯懦地逃走
的 话,那你的声誉就变得毫无用处,赫克托耳。你考虑考虑吧,你怎样单独来保护城市,在你把我 们的国王萨耳珀冬的尸体交给希腊人和野狗之后,再不会有哪一个吕喀亚人与你并肩战斗了。
“你不聪明,格劳科斯朋友,”赫克托耳回答说,“你以为我惧怕 埃阿斯的强大。还没有什么战 斗使我惧怕 。但宙斯的旨意比我们的勇猛 更有威力,现在靠我更近些,我的朋友,看我怎么做, 然后再说我是不是胆小,像你所想的那样! ”说完他就尾追他的那些把帕特洛克罗斯身穿那副阿喀 琉斯的铠甲当做战利品带回城里的朋友。
他追上了他们,把他自己的铠甲卸下,换上阿喀琉斯的 那副神圣的铠甲,这是天庭众神在珀琉斯与海洋女神忒提斯结婚时送的礼品,后来父亲年纪大时 就把它送给了儿子。但儿子穿上父亲的装备却注定不会活到老年。
当众神和人的统治者宙斯从天上看到赫克托耳穿上了英雄阿喀琉斯那副神圣的铠甲时,他摇了摇 头,在内心深处说道:“你这同情 人,你还压根没有想到死亡的命运,它已经就守候在你的旁边了。
你 杀死了令其他人都心惊胆战的伟大英雄的亲昵朋友,你割下了他的头颃,剥下了铠甲,现在你用女神 儿子的神圣错甲来武装自己。即使如此,你也不会从战场返回,你的妻子安德洛玛刻不会为你解下这 身漂亮 的铠甲和欢迎你的回 来,所以我要使你再一次得到胜利的荣誉作为补偿。
在宙斯说这番话的期间,赫克托耳已经穿好铠甲。战神阿瑞斯的精神在燃起他的战斗 *** , 他的四肢充沛着力量,展示 出威风。他大声呐喊跃回到伙伴中间并带领 他们冲向敌人。为争夺帕 特洛克罗斯尸体的战斗重又燃起,双方整天都在这里浴血奋战。希腊人喊道:“我们宁愿死于这里 也不能让特洛亚人把尸体夺 往 ,和耻辱地返回舰船!”而特洛亚人对之高喊:“为了这个尸体我们 就是都死了也无所惧怕 !”
这期间宙斯改变了他的主意。
他在浓云中间派雅典娜做他的使者到下界往 ,她化身为福尼克 斯走近墨浬拉俄斯。她使他肩膀和双膝部布满 了力量,并使他变得坚韧不拔,勇猛顽强。但
阿波
罗化身为淮诺普斯走向赫克托耳,并提醒他说:“喂,赫克托耳,若是一个墨涅拉俄斯能把你吓跑 的话,那在所有希腊人中将来还会有谁怕你?他杀死了你最好的朋友,现在他,一个全希腊军队 中的最柔弱 的人,也要从你手中夺走帕特洛克罗斯的尸体!”这番话使赫克托耳反常 恼怒,他身着 熠熠发亮的铠甲冲到前面。
宙斯摇着他的神盾,把伊得山隐蔽在浓云中间,发出闪电和雷霆,向 特洛亚人展示 出胜利的征兆。
决战更加猛烈 ,埃阿斯对墨涅拉俄斯说:“墨涅拉俄斯,你有没有看到涅斯托耳的儿子安提罗 科斯还活着?向阿喀琉斯报告他的朋友帕特洛克罗斯的死讯,他是最适宜的使者了。
”墨涅拉俄斯 用他敏锐的目光扫视四面 ,很快就在相互厮杀的人群中发现了涅斯托耳的儿子。“安提罗科斯,” 他朝他喊道,“你还不知道一个神祇把灾难降到希腊人身上并把胜利赐给了特洛亚人吗?帕特洛克 罗斯已经死了,全希腊人失往 了他们的最勇猛 的英雄。只有一个比他更勇猛 的还活着,是阿喀琉 斯。
往 问他,他是否来挽救 帕特洛克罗斯的 *** 裸的尸体,他的铠甲已让赫克托耳剥往 了。”这个 年轻人大食 一惊,他一听到这个消息便泪流满面,长时间一声不响。终于他把他的铠甲交给了他 的驭手拉俄多科斯,随后向舰船方向奔往 。
当墨涅拉俄斯重新返回尸体旁时,他同埃阿斯商量如何把死往 的朋友夺 夺回往 ,他们对阿喀 琉斯的到来不抱多大期看 ,因为他的神圣的铠甲已被夺 走了。
他们把尸体用力举高,尽管特
洛亚 人尾随在后面大声吼喊 ,挥动宝剑和长枪,可只要埃阿斯一转过身来,他们就吓得面
色苍白,不 敢往 夺 夺他扛着的尸体。他们用很大气力才把这具尸首从战场上运到舰船,其他希腊人也同他俩 一起逃了回来。赫克托耳和埃浬阿斯紧追不舍,那些溃逃的希腊人,慌不择路乱成一团越过壕沟 退了回往 ,路上到处是他们丢弃的武器。