玉泽演新画报变身时尚探险家
《ELLE》,《esquire》和《COSMOPOLITAN》等韩国知名时尚杂志公开了与演员玉泽演合作的画报。此次画报中,玉泽演变身时尚探险家。
他奔跑在瀑布和原野上,用照片记录了韩国美丽的自然风光。
《ELLE》,《esquire》和《COSMOPOLITAN》等韩国知名时尚杂志公开了与演员玉泽演一起拍摄的画报。
이번 화보는 탐험가 ‘캡틴쿡’의 느낌을 현대적으로 담아내기 위해역동적으로 촬영했다. ‘대한민국의 캡틴쿡’을 표현하기 위해 자연이울창한제주로 촬영 장소를 선정했고, 비가 내리는 악조건이 더해져 야생의 느낌을 더욱 극적으로연출할 수 있었다는 후문이다. tvN 토일 드라마 '빈센조'에 출연중인 배우 옥택연은돌밭을 걷고 들판을 뛰는 등 진정성 있는 포즈로 모든 스태프들의 극찬을 받았다. “특유의 긍정적인 성격으로 촬영장을 즐겁게 만들어주었다”며 관계자는 전했다.
此次画报是为了将探险家“Captain Cook”以现代感展现出来而进行了动态拍摄。据说为了表现出“大韩民国的Captain Cook”的形象,将拍摄地点选在了自然风光葱郁的济州,再加上下雨的恶劣条件,更加戏剧性地演绎出野生的感觉。正在出演tvN土日剧《黑道律师文森佐》的演员玉泽演跨过石头地,在原野上奔跑等,真挚的工作态度获得了所有工作人员的称赞。相关人士表示:“(玉泽演)特有的积极性格让拍摄现场变得非常愉快。”
드라마 '빈센조'는 지난 10회 자체 최고 시청률을 경신하며 케이블과 종편을 포함한 동시간대 1위를 기록, 시청자들에게 많은 인기를 얻고 있다. 배우 옥택연은 바벨 그룹의 숨은 보스로 선한 얼굴 속에 누구보다 검은 속내를 지닌 소시오패스‘장준우’ 역을 맡았다.시시각각변하는 눈빛과 말투, 표정으로 광기 어린 모습을 섬세하게 드러내며 극의 긴장감을 배가시키고 있다.
电视剧《黑道律师文森佐》第10集更新了自身的最高收视率,获得了包括有线台和综合频道在内的同时段收视第1,在观众中人气很高。演员玉泽演饰演了巴别集团幕后老板,善良的面孔下藏着比谁都黑暗的内心的反社会主义者“张俊宇”。他以无时不刻都在变化的眼神,语气和表情细腻地展现出角色疯狂的模样,使剧情紧张感倍增。
重点词汇
들판【名词】原野
돌밭【名词】石头地
소시오패스【名词】反社会者,反社会人格
시시각각【名词】时时刻刻,无时不刻
울창하다【形容词】郁郁葱葱的
重点语法
1.-기 위해서
用于动词词干后,表示做某事的目的或意图,相当于汉语的“为了…”。
为了见男朋友,早早起来化了美美的妆。
*也可以“名词+을/를 위해서”的形式使用。
为了梦想在努力生活。
2.-을/ㄹ 수 있다
和谓词词干及体词谓词形连用,用来表示有做某事的能力或有某种可能性。
形态:当前面的词干有收音时,接“-을 수 있다”,当前面的词干没有收音时,接“-ㄹ 수 있다”。
*“-을/ㄹ 수 있다”的否定形式为“-을/ㄹ 수 없다“。
会开车吗?
最近比较忙,所以不能见面。
韩国料理太辣了,吃不了。
我来回答