派趣吧

春联贴白色,丧事贴红囍,韩国影视剧,“偷”出了天大的笑话

电视时间:刚刚阅读:1

韩国影视剧,又因为“偷工具”闹了笑话。

咱们先看图说话,请猜:下图穿戴大红色婚服预备出嫁的女子,会是哪类剧集里的角色?

国产网剧or韩国古拆剧?

相信百分之八十的人,城市认为那是国内哪个低成本网剧。

而剩下猜对的两成人,是因为女主韩味十足的脸,猜出来的。

那部韩国古拆剧,名喊《木偶的季节》,是本年1月底开播的最新韩剧 ,主演林秀香仍是韩国一线小花。

成果刚播出没几集,就让国内网友发现了令人眼熟的中国古风。

那部剧不只连背景、妆造照抄国产剧,现在连大婚服化也掉臂本身国度的传统,照移中国的大红婚服了。

发包盘发、戴金色发饰、点墨唇......在韩剧里全套照移中国大婚的服饰、风俗。

看见那些画面,很多看寡都怒了:韩国如今成婚也穿红色了?韩国古拆也盘发穿汉服了?他们到底从中国影视剧里“偷”了几工具?

要晓得,韩国不断以来都是爱崇白色的。在他们的风俗里,白色就是不祥色。所以大婚之日,新人城市穿上白色婚服,呈现大红服饰的情状,根本不会呈现。

韩国成婚也不会像剧里一样摆桃花,只会有如许花圈形式的花篮:

哪怕学着我们一样过春节,照模照样地贴对联,韩国人也是抄不大白。间接用白字黑字写不祥话,看着都多了几分瘆人的冷意。

除了《木偶的季节》,之前也有韩剧在大婚情节“借鉴”内娱古拆剧了,成果也大闹笑话。

他们在的古拆剧学我们坐船迎亲的场景,然后把大红配色全数换成纯白色以至头顶白花,随从就穿戴纯黑色。

那满屏幕的黑白配,将喜事扮成了凶事的既视感。

看看国产剧里的正统大婚画面吧,实是照抄都能画风走偏。

韩国影视剧的剽窃之路,要不在照移别国文化的路上,要不就是在闹笑话的路上。

一部宫斗剧里,太子刚刚往世,宫里的窗帘上还挂着大大的红底囍字。

不但是走廊见囍,皇室的寝宫里,也处处有囍。那曲白的大红色,看着喜庆无比,不晓得的,还认为宫里要给太子凶事喜办呢。

并且未成家的角色房间里,凉席上印着的也是囍字。也许他们认为那就是一个简单的图纹,间接照抄,却看错了题干,誊错了谜底。

韩国影视剧老是如许,抄着偷着就把本身酿成了四不相,还闹出了天大的笑话。

韩剧《财阀家的小儿子》里,有个角色预备大展身手,展现本身的深邃的书法,提手就写下了一行汉字。

会长一本正经,却把“杀鸡焉用牛刀”写成“割鸡焉用午刀”,一场bking大秀,酿成了笑话大全。

韩国人还抄来中国的成语加以革新,音译后又打乱挨次,佯拆成是本身的工具。

不外让他们熟悉四字成语都是难事,更别说在看剧时理解了。假设电视剧播放时涉及到成语,他们还要专门加字幕停止阐明,你说那又是何必呢?

别说是有点难度的成语了,韩国照移国产剧宫斗系统时,对一些公用词,都只要字面意思的浅薄理解。

好比,他们学着《甄嬛传》拍妃子被打进冷宫,成果把冷宫理解为了冰窖冷库,实的往了“冷”宫。

冷到什么地步呢?房梁上都结满了冰柱,屋子里还不克不及起火,不克不及穿棉衣,冷得演妃子的主演穿戴一件单衣瑟瑟发抖。

好家伙,国产剧打进冷宫是闭门思过,韩剧里打进冷宫,间接是放进冰箱冷躲啊!

《甄嬛传》之后,韩国就跟着大拍宫斗剧,以至连“本宫”那个称唤都要照抄。

要晓得韩国国语辞典中,都没有那个意思的词,一般他们的娘娘妃子都是自称臣妾、小妾的。“本宫”也只是被定义为供奉用的神宫。

韩剧那波东施效颦,失实是食了没文化的亏。

以前的古拆韩剧,仍是很有本身的风气的,《大长今》就是一个典型例子。

十多年前,韩国古拆的妆发,根本都是系带短衫款“赤古里”,发型是梳成平分大光亮的大圆环盘发,或者是低马尾“唐只”。

可比来几年,韩剧出格是韩国古拆剧,就差把照抄中国风,刻在了脑门上。

你看那披发挽髻、广袖封腰,那画风大变妆发、外型,不认真看都认为是中国国产剧。

有五千年汗青做文化底蕴,所以中国古拆剧可以开展得丰富多彩,题材多变。

但韩国的汗青本就短小浅近,就连他们所谓的传统韩服,都是以前从中国传出往的,他们的君王只能穿我们王爷品级的衣服。

没有汗青文化做膏壤,韩国影视圈也懒得在韩服简单形造的根底上,再立异开展了。他们走上了照移中国古拆剧的道路,并且越来越跋扈狂。

凡是有些名气的中国古拆剧,他们都要过度“借鉴”一番。《楚乔传》里赵丽颖穿的盔甲英气都雅,于是他们照移。

《琉璃》里的斗篷都雅,于是他们再抄。韩国当红小花金所炫主演的古拆剧《月升之江》,就那么被扒出多处剽窃缝合。

女配照移《庆余年》长公主外型,男主跟范闲外型类似度特殊高,从束发到服饰都抄得一模一样。

抄就算了,他们还试图把那些说成是本身的,服拆师嘴硬诡辩:那是韩国传统服饰韩服。

很多国产热剧,都能在韩剧里找到照移的影子。韩星李栋旭主演的《九尾狐传》,照移《三生三世枕上书》的白凤九外型。

韩剧《暗行御史》剽窃国产剧《畴前有座剑灵山》里的插簪系发巾外型。

关键是他们还“偷”不大白,有时抄个外相就往剧里用,成果把本身整成了四不相。

韩剧《鸡龙仙女传》里,情节上剽窃牛郎织女的故事,女主发型也大走中国风。

外型师估量是想编中式发髻,成果没有发包和手艺本领,于是就酿成了如许的“把手”发型。好笑指数五颗星。

韩国文娱圈不但抄了那些服化外相,还在风俗、典故、饮食上大抄特抄,试图将中文传统文化据为己有。

他们照抄国产剧里的灯会场景:

转头又将中国古拆剧《如意芳霏》里放河灯的情节,来了个举报,说是照抄了韩剧,盗用了韩国风俗。

韩国人以至还做出了三分钟的视频,来多方面印证鞠婧祎准的《如意芳霏》剽窃韩剧《百日的郎君》。

各类在中国鼓起的影视题材,他们照移不误。

在漫画里,他们抄出了韩国武侠,说本身有“华山派”和“峨眉派”。

在鼓吹插画里,关羽又成了韩国神话里的战神......要晓得,在韩国,他们连“关”那个姓都没有啊!

在韩国那个大部门国民崇奉基督教的国度,前两年的电视剧都还在用基督教驱魔,如今他们却在影视剧里,大用中国道教的符咒。

有时候手札上都用的是汉字:

我们不怕韩国粹习、鼓吹中国元素,就怕他们照抄后,硬说成那是他们本身的。那种锐意的文化抄袭,差劲又恶心。

好比他们会硬说,吴京的典范外衣(中国复古运动衫),是剽窃他们的《鱿鱼游戏》。

他们会在综艺里,把油条泡豆浆硬改名成“糯米炸面圈豆浆”,说那个韩国的传统小食。

连油条是用什么粉做的都不清晰,怎么好意思说那是韩国传统美食?

韩剧一边照抄中国元素,一边又在贬低中国,那两幅嘴脸在影视剧里变现得淋漓尽致。

在韩剧里,他们夸饰演出:豆芽不别致,哦莫,本来是中国产的;香薰是中国造造的,哦莫,难怪有腐朽的味道......

处处都在造谣贬低中国,却一边又偷偷照抄中国,韩国影视剧,你们实是有趣。

现在越来越多的中国影视剧版权卖往韩国,光是2022年就有12部国产剧被韩国买进版权。

本该是喜闻乐见的文化传布,现在看来更像是给韩国影视圈输送剽窃的乐土。

看待如斯的“小偷行为”,我们或答应以学学隔邻日本,事实他们同类更领会同类。

当然,抵抗之余,我们还能够抽暇看看韩国影视剧硬抄出的笑话,凶事贴喜、焉用午刀、白底对联......每一个都是相当炸裂的存在。

上一篇:原来,青春没有死-从一个“被青春惊醒”的梦谈起

派趣吧

我来回答