爱猫之人的《诗经》
T.S.艾略特(Eliot,1888年9月26日-1965年1月4日),全名是托马斯·斯特尔那斯·艾略特,出生于美国密苏里州,结业于哈佛大学,英文诗人、评论家、剧做家。他是后期象征主义文学的代表,也是西方现代主义文学具有影响的诗人和评论家,曾获得诺贝尔文学奖,代表做有《荒原》《销毁的诺顿》《四个四重奏》等。
诗集《老负鼠的诗:老猫实录》和他的其他做品都纷歧样。
那组诗的题目,他利用了本身风趣的绰号做为书名“老负鼠”,那是老友庞德为他取的名字,取憨厚之意。有段时间,艾略特陷进了失看的生活,他的老婆跳舞家薇薇安·海伍德呈现了精神问题,他本身也在那段婚姻中受尽苦楚。那时,艾略特经常往乡间拜见伴侣的老婆和三个孩子,在那里,他把本身的懊恼抛之脑后,与孩子们愉快地玩耍,以至放下做家身份,模仿动物逗笑孩子们。艾略特自己也是爱猫之人,他将爱猫之情和童实合成在诗中,完成了《老猫实录》,用“老负鼠”那个名字寄给几个孩子,诗歌里的猫,歌唱、爱情、偷食、吹法螺、斗殴,把人类世界搅得鸡犬不宁,造造出戏谑和真诚并存的效果。
书里的那群猫类似人世的一个小世界,有心爱的给老鼠做饭食的珍妮点点、有行径地痞的亡命之猫、有希罕的老是和你对着干的猫、有令同伴谈虎色变、心惊胆战的猫;有指指点点、唠絮聒叨的居委会大妈猫,有独具创意的魔术猫……猫的狡诈、蛮横、贪婪、懒散、仁慈、耿直、灵敏、灵敏......人有的,猫都有。
No.
01.
老负鼠的诗:老猫实录
Old Possum’s Book of Practical Cats
册本做者 : T.S.艾略特
选举指数 : ★★★★★
点击进进阅读
1.给猫儿起个名字
给猫儿起个名字,那可是一个难事,
那不只是个游戏,假日消闲的玩艺。
假设告诉你,猫有三个差别的名字,
或许一启齿,你就认为我是个疯子。
打头一个名字,是日常家用的名字:
好比彼得、奥古斯都、阿朗索、詹姆斯,
维克、乔纳森、乔治、比尔•贝利什么的,
所有那些名字,都是通俗通俗名字。
想喊得密切些,还有更新颖的名字,
有的合适猫先生,有的合适猫密斯:
如柏拉图、伊莱克、德米特、阿德斯,
所有那些名字,显然也都是通俗名字。
但你得晓得,猫还要一个特殊的名字,
那个特殊名字,是个愈加尊贵的名字,
名字不特殊不尊贵,猫尾巴怎竖得笔挺?
怎显得傲岸骄傲?怎吹起胡子招摇过市?
如许的名字,我也能列出一大堆:
好比蒙克斯、克威佐、柯利科特、
庞巴鲁娜,还有杰利罗兰什么的,
有如许名字的猫,从未多过二个。
不外,猫儿还得有别的一个名字,
那就是如许一个你永久也猜不到的名字;
那个名字,人类如何研究,都不会晓得,
但是,猫本身晓得,却永久也不会认可。
假设,你发觉了,猫儿深思深深,
那原因,告诉你,那原因都如斯:
他的心,他的智,一心一意取名字,
他想呀想,末于想到了那样的名字:
他阿谁可言喻又不成言喻的、
往他妈阿谁什么不成言喻的、
并世无双、深不成测的名字。
2.老猫甜比
我想到了虎纹猫老甜比珍妮点点。[1]
虎纹猫甜比,一身虎纹豹黑点点。
楼梯台阶脚垫,她一坐就一成天:
她坐呀坐,就坐成了一个甜比猫!
白日的忙碌喧哗,末于消停了,
老甜比她的工做却还没有起头。
等一家人上了床,睡着了,
她才紧紧肚皮,起头活动。
她深谙,耗子老鼠的品性,
它们行为不端,举行不美。
席子上,它们排成了一排,
她来教唱歌编织构梭织法。
我想到了老猫甜比,珍妮点点。
你难与她相仿,她爱热阳地点。
炉边床头帽子,一坐就一成天:
她坐呀坐,坐成了一个甜比猫!
白日的忙碌喧哗,末于消停了,
老甜比她的工做却还没有起头。
她发现,耗子历来就未曾平静,
她确信,那是它们饮食犯警则;
她相信,不测验考试就会一事无成,
她就动手起头工做,又烤又煎。
就着面包干豆,做成耗子糕点,
瘦肉炒培根,还有奶酪味美点。
我想到了老猫甜比,珍妮点点。
她好打结,帘绳也打个水手结。
窗台光滑,她就爱那平整光滑,
她坐呀坐,坐成了一个甜比猫!
白日的忙碌喧哗,末于消停了,
老甜比她的工做却还没有起头。
她认为,蟑螂也要工做,不然,
它们无所事事,就会肆意为恶。
那些糊涂蛋,无组织又无规律,
构成蟑螂孺子军,训成好辅佐,
生活有奔头,行善行,快快行——
啊,她以至创造了甲壳虫文身。
啊,老猫甜比,我们要为你欢唤,呜啦!
啊,完美生活,珍妮点点,点点都需要。
译注:
[1]甜比猫,Gumbie Cat;珍妮点点Jennyanydots。
3. 虎啸猫之死
歹猫虎啸,粗暴很粗暴,[1]
跟着驳船,他亡命天边。
从格列伍德做恶到牛津,
以“泰晤士暴君”自嗨。
描述举行,从未想要让人兴奋。
衣衫破烂,上衣长长垂过了膝。
他单耳朵单眼睛,原因你晓得,
独眼瞪眼,除了敌意仍是敌意。
罗瑟希斯乡间传恶名;
普特尼人听了也发抖。
“虎啸出笼”隔海也传谣:
快加固鸡舍,锁上傻鹅。
金丝雀笼里飞飞,再娇弱也有祸;
京巴碰着虎啸发飙,得宠也得祸;
袋鼠躲身洋船,身长刚毛身有祸;
虎啸要挠的就是猫,黑白都是祸!
誓杀绝了洋猫,有几杀几,
洋名儿洋种儿,是猫儿都该杀。
波斯猫、暹罗猫,见了急跳跳,
恰是暹罗猫,扯了虎啸猫耳朵。
仲夏夜平静天然,天然而然,
天上月光,莫西港里泊大船。
天上月阴,港潮荡漾船优游,
虎啸一心竟施展他猫儿温情。
汉普顿泊岸钟响,他的功责辅佐,
格拉巴钦,就溜了往要饮一杯杯。[2]
水手长汤布,也偷偷往了利翁湾,[3]
波布早相中了利翁湾后猎物满栏。
虎啸船上留,孤寂坐船头,
猫女格丽多宝在他心里头。[4]
卧舱展里颓丧船员早早睡,
暹罗猫驾舢板木船静静来。
心中有了她,虎啸听而不闻,
虎啸猫魅力男中音她也倾慕,
音乐醒人,放心等着那一刹——
月光下千百暹罗猫眼闪蓝芒。
近了,更近了,小船围大船,
无声也无息,仇敌一声不出。
一曲二重唱末,俩情人危了,
肉叉配剔骨刀仇敌全部武拆。
吉尔伯特发令,蒙古军团猛攻。[5]
爆仗声响,歪眼猫儿一拥而上。
抛了罩衣抛杂碎,仇敌跃上船,
一上船就封舱要困死贪睡船员。
格丽多宝,哎哟一声尖喊,
可吓坏了她,一溜烟溜了。
格丽多宝逃出生天死不了,
冷刃一圈,却逼住了虎啸。
一排又一排,冷酷仇敌向前进;
虎啸惊得急跳,跃上跳板逃命。
百十仇敌丢了命,虎啸坠海死,
虎啸猫一身功扑通咕咚毙了命。
沃坪里捷报传,一片欢乐海洋。
梅登亨利沙岸,也办了跳舞会。
布林福德维多利亚,烤了全鼠,
曼谷官方,强烈热闹庆祝整整一天。
译注
[1]虎啸,Growltiger。
[2]格拉巴钦,Grumbuskin。
[3]汤布,Tumblebrutus。
我来回答