《There will be blood》是什么意思?
“There will be blood”是一个常见的英语短语,意思是“将会有血液流出”。那个短语凡是用来指出某种暴力事务或者战争的可能性,表示工作可能会变得十分暴力和危险。
那个短语还能够引申为一部片子的名字,即2007年保罗·托马斯·安德森执导的片子《There Will Be Blood》。那部片子讲述了20世纪初期德克萨斯州的石油业巨头丹尼尔·普兰特(由丹尼尔·戴-刘易斯扮演)的故事,展现了他的贪心、野心和自我扑灭的故事。
除了片子中的引申意义外,“There will be blood”那个短语还被普遍地用于描述某些暴力事务或者血腥抵触。例如,在讨论即将发作的战争或者暴乱时,人们可能会说:“There will be blood shed”,意思是一定会有人受伤或者灭亡。
总之,“There will be blood”的含义十分明白,是指暴力和危险的可能性和现实。无论是用于片子题目仍是日常用语中,那个短语都隐含着一种警示和威胁的意味。
关键词:“There will be blood shed”“There will be blood shed”是英语短语,意思是“将会有人流血”。那个短语常用于描述一些暴力事务或者战争的可能性,表示那些事务可能会形成人员伤亡。
那个短语也能够引申为片子《There Will Be Blood》的主题。该片子讲述了一个在石油业中兴起的商人的故事,展现了他的贪心和自我扑灭。片子中暴力和危险的表示也与那个短语的意义相符。
总之,“There will be blood shed”那个短语的含义比力明显,是指可能会有人员伤亡的暴力事务或者战争。在日常生活中,那个短语也能够用来描述某些出格危险或者抵触的情况。