为救孩子看病抢银行什么电影?史密斯夫妇电影插曲名字?
为救孩子看病夺银行什么电影?
为救孩子看病夺银行是电影《乡镇大劫案》。
《乡镇大劫案》为韩国于2007年11月上映的一部喜剧影片,由李文植等主演。
剧情介绍
独自与女儿生活在一起的父亲(李文植饰),平日里在工厂里当苦力,是个老实巴交的人。虽然天天都为填饱肚子而发愁,但他却也乐知天命。女儿是个可爱活泼的孩子,对爸爸送给自己的企鹅娃娃一直爱不释手。
突然,女儿得了重病,需要做手术,决心“要像企鹅爸爸那样守护女儿生命”的父亲开始筹划夺劫银行的行动。
表面上正义凛然的警察勇(白允植饰)背地里贪污受贿,得到有人要夺劫银行的线报表面上赶紧到处奔跑往搜集线索破案,其实却是也想从中捞一笔钱。复杂的利害关系,有各自心眼的父亲和勇相遇了,他们的目的只有一个——获得巨款
迫在眉睫。
生活并不充裕的约翰·Q·阿奇伯德(丹泽尔·华盛顿 Denzel Washington饰)是个工厂里卖命工作的工人。为了养家糊口,两夫妻感情日渐淡漠而导致婚姻濒临破裂。更加雪上加霜的是,不幸降临在了他们9岁的儿子迈克尔身上。
一天,迈克尔突然在棒球场上昏倒,当约翰·Q把儿子送到医院后才得知:儿子患有严重的先天性心脏病,需要进行心脏移植手术才能保住性命,这高昂的手术费用远远超过他的医疗保险领域。约翰·Q几经沟通未果,医院主管决定把他们从等待移植者的名单中剔除。此举激怒了作为父亲的约翰·Q。他愤然持枪闯进了医院的急诊室,绑架了无辜的医护人员和病人做人质,要求院方立刻为儿子动手术。这场挑战道德与法律的人性之战,并非想象得如此简单……
史密斯夫妇电影插曲名字?
《史密斯夫妇》是《谍影重重》导演道格·里曼执导的一部动作电影,翻拍自希区柯克的旧作,布拉德·皮特、安吉丽娜·朱莉分别饰演男主角约翰·史密斯和女主角简·史密斯。影片于2005年6月10日在美国上映 。
《Mondo Bongo》运用了REGGAE和古巴音乐等各种音乐元素. 这首歌是电影《史密斯夫妇中》的插曲,MANA乐队演唱的,是在史密斯夫妻刚相识时跳舞的那段曲子,两人在夜色下随着节拍轻轻摇摆,然后就互相爱上了对方引出了下面荒唐但十分浪漫的事。
Mondo Bongo(浩大的紫羚羊花——引申为野性难驯或者狂放不羁,也是女主角的代名词,这就比较浪漫了)
something that(有情状)
I was patrolling a Pachinko(我正在敲击着柏青哥—日本一种赌博游戏)
Nude noodle model parlor in the Nefarious zone(像傻瓜一样 *** 裸的暴露在这危急的区域)
Hanging out with insects under ducting(和恶劣的人一起厮混(算计)—下水道里的虫子引申为恶劣的人)
The C.I.A was on the phone( C.I.A窃听着 *** )
Well, such is life (哎,这就是生活)
Latino caribo, mondo bongo(拉丁美人、加勒比人,浩大的紫羚羊花)
The flower looks good in your hair (你头上的花儿看起来好美,引申为带着花的你艳丽动人)。
Latino caribo, mondo bongo(拉丁美人、加勒比人,浩大的紫羚羊花)
Nobody said it was fair, oh (却没人注重过它,噢。注:女主角是一个优异的杀手,大家只知道它冷血的一面,却不知道她有漂亮动人的一面。“却没人注重过它”实际引申的是一种美,脱离了杀手生活加勒比女人的美)
Latino caribo, mondo bongo(拉丁美人、加勒比人,浩大的紫羚羊花)
The flower looks good in your hair(你头上的花儿看起来好美)
Latino caribo, mondo bongo (拉丁美人、加勒比人,浩大的紫羚羊花)
Nobody said it was fair (却没人注重过它)
Latino caribo, mondo bongo(拉丁美人、加勒比人,浩大的紫羚羊花)
The flower looks good in your hair(你头上的花儿看起来好美)
Latino caribo, mondo bongo (拉丁美人、加勒比人,浩大的紫羚羊花)
Nobody said it was fair (却没人注重过它)
For the Zapatistas I'll rob my sisters )Of all the curtain and lace (为了萨帕塔主义理想,我能够夺夺我的姐妹仅有的窗帘和蕾斯花边引申为六亲不认)——Zapatistas 墨西哥南部的恰帕斯州,一些反政府武装者的名称。
Down at the bauxite mine (深进矿坑,引申为探觅真相)注:影片一直描写主角们探觅真相的过程
You get your own uniform (穿上你自己的制服,引申为你将获得新生)
Have lunchtimes off(午饭时间时间已经过往,引申为没有时间了或者迫在眉睫,就差一步的意思)
Take a monorail to your home(建造一条单轨铁路回家,引申为杀出一条血路)
Checkmate, baby(拼了,宝贝儿)
God bless us and our home (愿上帝保佑我们和家园)
Where ever we roam(不管我们流落到何方)
Now take us home, flaquito(让我们回家吧,基多)
Latino caribo, mondo bongo(拉丁美人、加勒比人,浩大的紫羚羊花)
The flower looks good in your hair(你头上的花儿看起来好美)
Latino caribo, mondo bongo (拉丁美人、加勒比人,浩大的紫羚羊花)
Nobody said it was fair (却没人注重过它)
Latino caribo, mondo bongo(拉丁美人、加勒比人,浩大的紫羚羊花)
The flower looks good in your hair(你头上的花儿看起来好美)
Latino caribo, mondo bongo (拉丁美人、加勒比人,浩大的紫羚羊花)
Nobody said it was fair (却没人注重过它)