首页综艺韩国人平时引用汉语成语或诗词时就直接音读吗

韩国人平时引用汉语成语或诗词时就直接音读吗

paiquba 04-18 2次浏览 0条评论

韩国人平时引用汉语成语或诗词时就直接音读吗

实际这个问题应该妥善1下,无论在日本,韩国,还是越南,朝鲜,汉语成语都会1定频率出现的。如果是读汉诗,音读1般都是第1选项。究竟,在这几个语言中都有完全的汉字读音输进,可以完全对应。

首先看下面的韩国新闻节目中引用的汉字成语:

韩国人平时引用汉语成语或诗词时就直接音读吗

如果你学习过韩语,你肯定能从这幅图里看出来“昏庸无道”在韩国语中的发音是“Hon yong mu do”。这就是彻彻底底的用汉字音来读成语。

顺便带1下,新闻中的字的意思是:"今年的 4字成语 昏庸无道"。

再比如,下面1首诗:

작교선(鵲橋仙)

진관(秦觀)

섬운롱교,비성전한,은한초초암도.금풍옥로일상봉,편승각인간무수.

纖雲弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗渡。金風玉露1相逢,便勝卻人間無數。

유정사수,가기여몽,인고작교귀로.양정약시장구시,우기재조조모모.

柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路。兩情若是久長時,特别在朝朝暮暮。

由于韩国语中的汉字发音的进声保留完全,所以很多唐宋诗词读起来可能比汉语普通话还要押韵。而这些字的发音当然也都是音读。在韩国的大学里面,大学生们学习汉文的程度还是非常深的,这里强调是汉文,不是汉语。因为他们学习的是汉字,古汉语文言文,而不是现代汉语。

既然提到了韩国的成语,那就不得不提越南语中的成语,其实,使用的成语更多,甚至你在百度输进"Tam tong to duc"都能出来”3从4德“,对了,这就是越南语中的”3从4德“,证据如下:

韩国人平时引用汉语成语或诗词时就直接音读吗

还有下面的:

韩国人平时引用汉语成语或诗词时就直接音读吗

越南李常杰闻名汉诗:

这首诗是越南民族抗击北方强国的见证,也是越南独立过程中的要害阶段的见证,当然这里的北方强国大家知道是谁!哈哈。从这首诗的拼音大家自己对应1下就知道越南语中汉字的发音了。这里当然全部是音读。

我熟悉的越南朋友,说他们高中时也学习《滕王阁序》,我问他们怎么学?!她说就是直接用越南语拼音学习,所以,越南人不仅会用中国成语,还会背中国的古文。究竟这些成语是数千年才凝聚下来的精华。

有哪些韩国艺人会说中文

会说几句中文的韩国艺人很多,因为很多韩星来中国演出,都会学几句可以和粉丝互动的中文,但真正说得好并不多,下面我来列举几位中文特好的韩星。

金高银:大家都熟悉她吧,前几年大火的电视剧《鬼怪》的女主,这位姐姐的中文超级棒,因为小时候在北京生活了十年,所以中国话讲得特殊好,1口纯正的老北京腔。

IU:唱过很多中文歌,发音很正,唱歌也超级好听,翻唱过tfboys的《young》,《斑马斑马》,还有《挥着翅膀的女孩》等等,中文很棒了!

林允儿:这位欧尼的中文很棒也是得到大家认可的,之前在快乐大本营的时候,允儿完全不用翻译,自己听得懂也能把自己想说的用中文讲出来,交流完全没问题。

秋瓷炫:这是我们出名的中国媳妇儿,在很多综艺节目里,都能看出,瓷炫的中文很好,跟中国的亲人和丈夫交流完全没有阻碍,发音也很准则很清楚。

以上就是我介绍的1些讲中文很好的韩国艺人啦!





韩国综艺说中文
aespa综艺叫什么 三少爷的剑金珠结局
相关内容
发表评论

游客 回复需填写必要信息