韩磊《向天再借五百年》的英译版
向天再借五百年
Borrowing Five Hundred Years From The Lord Again
沿着江山起起伏伏温存的曲线
Along the undulant tender curve of rivers and mountains
放马爱的中原爱的北国和江南
I gallop around the loving country land
面对冰刀雪剑风雨多情的陪伴
In the face of meeting icy wind and sharp rain
珍惜苍天赐给我的金色的华年
I do treasure these golden years given from the heaven
做人一地肝胆
I get along with everyone in heroic and sincere temperament
做人何惧艰险
I deal with anything without fearing hardships and dangers in living
豪情不变年复一年
I will hold the line on lofty sentiments and aspirations season by season
做人有苦有甜
How bitter and hot I getting
善恶分开两边
But I will keep the virtuous and evil stand at its own direction
都为梦中的明天
Only chasing after r nice future in my dreaming
看铁蹄铮铮踏遍万里河山
Confronting the iron heel trampling on expansive country land
我站在风口浪尖紧握住日月旋转
I am in the teeth of the storm and try to control the sun and the moon running
愿烟火人间安得太平圆满
Wishing the world with peace and good fortune
我真的还想再活五百年
I really want to live five hundred years again
转别人的。
。期看对你有用。
直接到english211这个英语 *** 网上面往看一下不就知道啦~
嘿嘿~