为什么我无法欣赏中岛美嘉的《我也曾想过一了百了》?
我个人感觉,欣赏外国歌曲,尽可能从歌词的词义来理解歌曲的真正意义所在,外国歌曲词义与我国的歌曲词义相同,也包含悲欢离合的情感,唯有极少的Raper的词句含有低级的语句;而日本歌曲的曲律比较和缓、平顺,高音部表现的较少,这应该是一类风格而已。
我也听过中岛美嘉演唱的《我也曾想过一了百了》(《僕が死のうと思ったのは》);歌名倒是很浅显,因为我学过日语,直译过来就是“我曾经想过死”。据说日本音乐圈内会把这首歌嬉称为“老娘想死”。台湾索尼音乐将它翻译为“曾经我也想过一了百了”,我觉得这个挺好,后定为歌曲题名。
这首歌在某种程度上唱出了我的心声。我一直对“活着”这件事太过较真,很多时候差一点点就要逼死自己。现在好不容易学会了如何与自己相处,如何与这个世界相处,如何珍惜“让我稍微的对这世界有了期待”的人。所以听到这首歌的时候非常激动 ,中岛美嘉的live也实在是很棒,不由得要庄重地说一声:谢谢!(ありがとうございます)。
这首歌曲歌词里有许多隐喻,象征了许多日常生活中常见的片段:
叼走过去的黑尾鸥 - 失败的过往
昆虫的残骸 - 受伤的躯壳
不太会绑鞋带 - 不懂面对人世羁绊
薄荷糖 - 童年时光
渔港的灯塔 - 故乡
生锈的拱桥、废弃的自行车 - 回忆
在床上下跪道歉的少年 - 犯错的爱人
窄小房间中的堂吉诃德 - 受困的理想
———正因为这些平凡的小事、小物、小绝望,一点点地建起了“一了百了”的念头。平凡如我、如我们,其实并不会有啥惊天动地、抽筋拔骨的大事,就是一些细细碎碎的、说不清道不明的小绝望,往往淤积在胸口,说出口又太矫情,甚至还会被某些人嗤之以鼻“这也算个事”,不说出口又实在憋得慌。于是只好不断逼自己,责骂自己,鞭策自己,非要做出某种ok的样子来。久而久之,难免会感到彻骨孤独,觉得全世界只剩下自己,怀疑自己是不是有问题,找不到坚持下去的意义。
如果有一个人,在这时候对你说一声“我在”或“我懂”,该是多么大的动力啊。不需要将压力转移去那人身上,但只要不再沉溺于孤独和自我怀疑,就能重振旗鼓,勇敢地面对这一场无所适从的人生。
我认为:这首歌一定得听到最后呀。毕竟我们大多数人并没有被这些所撂倒,而是都不约而同地、咬牙切齿地、拼尽全力地活着,直到懂得如何珍惜自己的亲朋,或者遇到真正心爱的人,或者找到不可取代的梦想,或者终究 学会如何欣赏这个尘世——总之,我们能对这世界产生喜爱 ,产生期待。
在这之前,你要等,你要忍,你要奋发图强,你要强大内心。
《我也曾想过一了百了》是中岛美嘉演唱的歌曲,由秋田弘填词、谱曲,收录于中岛美嘉于2013年8月28日发行的单曲《我也曾想过一了百了》中。
我也曾想过一了百了
就因为看著海鸥在码头上悲鸣
随波逐流浮沉的海鸟啊
也将我的过去啄食 展翅飞去吧
曾经我也想过一了百了
因为生日那天杏花绽放
在那筛落阳光的树荫下小睡
可能 就会像未能转生的虫 就此适应於土里长眠了吧
薄荷糖 渔港的灯塔
生锈的拱桥 被丢弃的自行车
杵立在木造车站的暖炉前
心却哪儿都不能就此启程
今日和昨日相同
想要更好的明天 今天就须有所行动
我知道 我都知道 但是
曾经我也想过一了百了
因为心早就被掏空
心不能被填满的哭泣著
因为我仍希望 著什麼
曾经我也想过一了百了
因为那松开的鞋带
我无法好好将它系紧
如同不懂得系紧某人一般
曾经我也想过一了百了
因为少年凝望 著我
跪著在床上谢罪吧
向过去的我说声抱歉
电脑透出淡淡的光
楼上房间传来的动静
门口对讲机的声音
困在鸟笼中的少年捣住耳朵
与无形的敌人战斗著
他是三坪房间里的唐吉诃德
最后的结局 却是抖丑陋不堪
曾经我也想过一了百了
因为有人说我是冷漠的人
想要被爱的哭泣著
是因为终於尝到人间和煦
曾经我也想过一了百了
你美丽的笑著
满脑子想著自我了结
终究因为活著这事太过於刻骨
曾经我也想过一了百了
我还没有遇见「你」
因为有像你一样的人存在
我稍稍喜爱 上这个世界了
因为有像你一样的人存在
我开始稍稍期待著这个世界
我来回答