南辙北辕原著与历史事实对比分析
“今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。’”
这段文字可以重新整理和重组:
南辙北辕的原文是“南辕北辙”,现在有误,改为主动语态:“臣欲之楚。”
原文翻译为:
“今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。’”
重组后的句子:
“今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。’”
“今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。’”
这段文字可以重新整理和重组:
南辙北辕的原文是“南辕北辙”,现在有误,改为主动语态:“臣欲之楚。”
原文翻译为:
“今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。’”
“今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。’”